Cold War Women
Female Translators of Russian and Soviet Literature in the Twentieth Century
- Open Access
Cold War Women
Female Translators of Russian and Soviet Literature in the Twentieth Century
- Open Access
Buying pre-order items
Ebooks and Audiobook
You will receive an email with a download link for the ebook or audiobook on the publication date.
Payment
You will not be charged for pre-ordered books until they are available to be shipped. Pre-ordered ebooks will not be charged for until they are available for download.
Amending or cancelling your order
For orders that have not been shipped you can usually make changes to pre-orders up to 72 hours before the publishing date.
Payment for this pre-order will be taken when the item becomes available
This product is usually dispatched within 2-4 weeks following the publication date
- Delivery and returns info
-
Flat rate of $10.00 for shipping anywhere in Australia
Description
Presents original archival research on eight largely unknown émigrée translators whose work during the Cold War actively contributed to and, in some cases, decisively shaped the reception of Russian and Soviet literature throughout the English-speaking world.
In this open access volume, Cathy McAteer profiles female translators of Russian and Soviet literature into English during the last century, focusing on the UK, USSR and US. Through cultural mediation, most often translation, each woman represents a unique encounter with Cold War politics.
Drawing from extensive archival material, including British Intelligence files, reviews, publications and memoirs, Cold War Women sketches the microhistories of eight complex and occasionally controversial bilingual women: Moura Budberg, Vera Traill, Evelyn Manning, Margaret Wettlin, Violet Dutt, Edith Bone, Olga Carlisle, and Mirra Ginsburg. Many of these women, in addition to their work as translators and publishers of Soviet literature, led complex political lives that brought them under scrutiny for espionage, and even suspected assassination.
Cold War Women explores how literary translation became a uniquely enabling career for each of these women, both in personally challenging gender norms, and in showing translation's soft power for galvanizing propagandist and humanitarian change. The book thus rehabilitates forgotten but influential female translators of Russian literature whose contributions helped to shape the Anglophone reception of Russian and Soviet literature both during and beyond their fraught historical moment.
The ebook editions of this book are available open access under a CC BY-NC-ND 4.0 licence on bloomsburycollections.com. Open access was funded by the University of Exeter.
Table of Contents
Acknowledgements
List of Abbreviations
Introduction
1. Out of the Fire: Russophone Émigrée Translator-Mediators to the UK
2. Desperately Seeking Socialism: Ideological British Émigrées in the USSR
3. Shifting Ideologies: Translation in Testing Times
4. A Different Ideology: Russophone Émigrée Translator-Mediators to the US
Conclusion: From Cold War Women to Today
Bibligography
Index
Product details
| Published | 28 May 2026 |
|---|---|
| Format | Paperback |
| Edition | 1st |
| Pages | 248 |
| ISBN | 9798765112243 |
| Imprint | Bloomsbury Academic |
| Illustrations | 10 b&w images |
| Dimensions | 216 x 140 mm |
| Series | Literatures, Cultures, Translation |
| Publisher | Bloomsbury Publishing |
Reviews
OPEN ACCESS
Bloomsbury Open Access
Read and download this book free of charge from Bloomsbury Collections.

























