Bloomsbury Home
- Home
- ACADEMIC
- Drama & Performance Studies
- Plays: Classical
- The Oresteia
The Oresteia
Inspection copy added to basket
Choose your preferred format. If you would prefer an ebook and it is not displayed below, please visit our inspection copies page.
Please note ebook inspection copies are fulfilled by VitalSource™.
You must sign in to add this item to your wishlist. Please sign in or create an account
Description
He who learns must suffer.
Before setting out for the Trojan War, King Agamemnon sacrificed his daughter Iphigenia. Many years later, when Agamemnon returns to his palace, his adulterous Queen Clytemnestra takes her revenge by brutally murdering him and installing her lover on the throne. How will the gods judge Orestes, their estranged son, who must avenge his father's death by murdering his mother?
The curse of the House of Atreus, passing from generation to generation, is one of the great myths of Western literature. In the hands of Aeschylus, the story enacts the final victory of reason and justice over superstition and barbarity.
The original trilogy, comprising Agamemnon, The Libation Bearers and Eumenides, is distilled into one thrilling three-act play in this magnificent new translation by award-winning playwright Rory Mullarkey.
Product details

Published | 07 Nov 2015 |
---|---|
Format | Ebook (Epub & Mobi) |
Edition | 1st |
Extent | 112 |
ISBN | 9781474274326 |
Imprint | Methuen Drama |
Series | Modern Plays |
Publisher | Bloomsbury Publishing |
About the contributors
Reviews
-
Rory Mullarkey's adaptation of these three Aeschylus plays . . . is undertaken with a spirit it would be hard to trump. . . . Mullarkey has adapted Aeschylus in a way that never fudges, conceals or distances.
Observer
-
Witty, brash and steeped in blood . . . this is a big and boisterous account packed with sly wit and the sort of brash lines that wouldn't be out of place in a gangster film.
Evening Standard
-
brilliantly evokes the sheer strangeness and horror of the play. Rory Mullarkey's translation follows the Aeschylean original faithfully and his lyrics make some attempts to evoke the percussive muscularity of the choruses. . . . I haven't seen anything quite as sickening or as stately as this version of these plays.
Spectator
-
The verse rhythms are fluid and flexible, allowing for passages of lyric song, and the language is pithy and vivid . . . shows how "justice" - the word that resounds through Mullarkey's text like a drumbeat - easily transmutes into blood-soaked revenge.
Guardian
-
Rory Mullarkey's new translation can't be accused of lacking scholastic commitment, or ear-enticing poetic carry-on. . . . the phrasing is pungent
Daily Telegraph
-
Mullarkey's vibrant translation slithers from the poetic to the colloquial
Financial Times