Bloomsbury Home
- Home
- ACADEMIC
- Literary Studies
- Translation and Interpretation in Literary Studies
- Reading Tolkien in Chinese
Reading Tolkien in Chinese
Religion, Fantasy and Translation
Reading Tolkien in Chinese
Religion, Fantasy and Translation
You must sign in to add this item to your wishlist. Please sign in or create an account
Description
Approaching translations of Tolkien's works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien's writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts.
Exploring translations of The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, The Children of Hurin and The Unfinished Tales, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and 'Men', race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder's journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien's work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations.
Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and religious and translations studies, this is an ambitious exercises in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations.
Table of Contents
Notes on Citation
Abbreviations
Part 1: Religion, Fantasy, and Translation
1. Religion and Fantasy-What's The Difference?
2. Translation, An Elven Craft
3. Tolkien in Chinese: Books and Titles
4. Genre Across Cultures, and in Middle-Earth
Part 2: Reading Tolkien in Chinese
5. Gods and Heathens
6. Elves and “Men”
7. Race
8. Hell and Other Theories
9. White Shores and Beyond
10. Fate and Doom
11. Language
12. Magical Language
13. And Back Again
Bibliography
Index
Product details

Published | 21 Mar 2024 |
---|---|
Format | Ebook (PDF) |
Edition | 1st |
Extent | 200 |
ISBN | 9781350374652 |
Imprint | Bloomsbury Academic |
Series | Perspectives on Fantasy |
Publisher | Bloomsbury Publishing |
About the contributors
Reviews
-
Eric Reinders provides an in-depth and fascinating tour of Chinese interpretations, translations, and adaptations of Tolkien's legendarium, never neglecting their linguistic and cultural framework. This is a welcome study exploring a largely neglected area within Tolkien scholarship.
Robert Steed, Professor of East Asian Cultures and Religions, Hawkeye Community College, USA
-
Eric Reinders introduces his readers to Tolkien in Chinese and, in doing so, both enriches our understanding of Tolkien's works and offers compelling insight into Chinese language and culture. There is simply no overstating the cultural importance of Reinders's work not only in the field of Tolkien Studies, but also in cultural mediation between China and the West.
Journal of Tolkien Research
-
Reinders's efforts are admirable. The impressive breadth of primary research, agility in cross-linguistic analysis, and openness to a diversity of critical and theoretical voices recommend this book as a valuable opening address in a new critical forum on Tolkien and translation studies.
Journal of Inklings Studies

ONLINE RESOURCES
Bloomsbury Collections
This book is available on Bloomsbury Collections where your library has access.