Free US delivery on orders $35 or over

Description

Ever since Norman Lear remade the BBC series Till Death Us Do Part into All in the Family, American remakes of British television shows have become part of the American cultural fabric. Indeed, some of the programs currently said to exemplify American tastes and attitudes, from reality programs like American Idol and What Not to Wear to the mock-documentary approach of The Office, are adaptations of successful British shows. Carlen Lavigne and Heather Marcovitch's American Remakes of British Television: Transformations and Mistranslations is a multidisciplinary collection of essays that focuses on questions raised when a foreign show is adapted for the American market. What does it mean to remake a television program? What does the process of "Americanization" entail? What might the success or failure of a remade series tell us about the differences between American and British producers and audiences?

This volume examines British-to-American television remakes from 1971 to the present. The American remakes in this volume do not share a common genre, format, or even level of critical or popular acclaim. What these programs do have in common, however, is the sense that something in the original has been significantly changed in order to make the program appealing or accessible to American audiences.

The contributors display a multitude of perspectives in their essays. British-to-American television remakes as a whole are explained in terms of the market forces and international trade that make these productions financially desirable. Sanford and Son is examined in terms of race and class issues. Essays on Life on Mars and Doctor Who stress television's role in shaping collective cultural memories. An essay on Queer as Folk explores the romance genre and also talks about differences in national sexual politics. An examination of The Office discusses how the American remake actually endorses the bureaucracy that the British original satiri

Table of Contents

Chapter 1 Introduction
Part 2 Part I: Methods and Mechanics
Chapter 3 1. British Television in the American Marketplace
Chapter 4 2. No Contest: American Idol and the Culture of Competition
Chapter 5 3. Americanization, Hollywoodization, or English-language Market Variation? Comparing British and American Versions of Cracker
Chapter 6 4. A Hollywood Gamble: Blackpool, Viva Laughlin, and the Failed Mechanics of Americanization
Part 7 Part II: Personal and Political
Chapter 8 5. Public Education:
What Not To Wear in the United Kingdom and the United States
Chapter 9 6. "Making Do" vs. "Making Anew":
What Not To Wear in Britain and America
Chapter 10 7. "There's nowt as
Queer as Folk": British and American Televisual Approaches to the Politics of Homosexuality
Chapter 11 8. Friend, Boss,
and Entertainer? The Embattled Self as a Guiding Theme in the British and American Productions of The Office
Part 12 Part III: Text and Context
Chapter 13 9. Memory and the 1996 American Remake of
Doctor Who
Chapter 14 10. Memories of Mars:
Life on Mars and the Discursive Practices of Memory
Chapter 15 11. Translating the Hyperreal (Or How
The Office Came to America, Made Us Laugh, and Tricked Us into Accepting Hegemonic Bureaucracy)
Chapter 16 12. Come On Over!: The African-Americanization of
Steptoe and Son
Chapter 17 List of Contributors
Chapter 18 Index

Product details

Published Mar 31 2011
Format Hardback
Edition 1st
Extent 258
ISBN 9780739146729
Imprint Lexington Books
Dimensions 9 x 6 inches
Publisher Bloomsbury Publishing

About the contributors

Anthology Editor

Carlen Lavigne

Anthology Editor

Heather Marcovitch

Contributor

Silvia Barlaam

Contributor

Paul Booth

Contributor

Daniel Downes

Contributor

Brian Ekdale

Contributor

Lisa Emmerton

Contributor

Karen Hellekson

Contributor

Albert Moran

Related Titles

Environment: Staging