Skip to main content

Free US delivery on orders $35 or over

Multimodality and the Arts

Creative and Performative Processes as Intersemiotic Translation

Multimodality and the Arts cover

Multimodality and the Arts

Creative and Performative Processes as Intersemiotic Translation

Quantity
Pre-order. Available Jun 11 2026
$93.60 RRP $117.00 Website price saving $23.40 (20%)

Payment for this pre-order will be taken when the item becomes available

Description

Researchers, translators, practitioners and artists join voices in this volume to explore the profound relationship between multimodality and translation. Looking at the subject from a wide range of perspectives, this book questions the possibility of redefining art practices and artworks as forms and processes of intersemiotic translation.
Exploring the connection between multimodality, translation and the arts, the authors uncover the many overlooked practices of translation which are already inherent in artistic research and in the production of multimodal artworks and texts. In the process, they demystify the notion of multimodality as a matter of artistic inquiry only, examining the processes of embodied, collaborative, kinetic, material, and intersemiotic translation which artists have always undertaken within their work.
The book is divided into four distinct yet interrelated sections. Part One explores multimodality as a key notion to re-conceptualise translation in the arts, encompassing poetry, site-specific performance, and creative cuisine. Part Two is dedicated to translation, music and sound, while in Part Three, the connection between dance, embodied practices, and translation is investigated and presented through non-conventional essays which are themselves multimodal texts. Finally, Part Four contains the transcripts of conversations between artists and scholars in which artists explore, explain and unravel the relationship between their creative process and the process of translation, offering unique practical and experiential insights into the subject. The strong focus on the performative arts gives the book an interdisciplinary perspective at the interface of language and art.

Table of Contents

Introduction, Irene Fiordilino (Scirocco Dance Theatre Company, UK), Angela Tiziana Tarantini (Utrecht University, the Netherlands) and Joanna Chojnicka (University of Groningen, the Netherlands)

Part I: Multimodality, Embodiment and Presence through Intersemiotic Translation
1. Intersemiotic Translation in Multimodal Artworks: The Case of Site-specific Performance, Irene Fiordilino (Scirocco Dance Theatre Company, UK)
2. The Potential of Intersemiotic Translation in Translating Poetry, Joanna Kolsmaska (University of Lodz, Poland)
3. Constructing the Landscape: Delpastre's Poetry as Translation Process, Costanza Amato (Independent Researcher, Italy)
4. The Translation of Artistic and Unrealistic Recipes: An Invitation to Multimodality through a Tasty Materiality, Sofía Lacasta Millera (University of Salamanca, Spain)

Part II: Music and Sound in/as Translation
5. John Cage's Roaratorio and the Problems of Translation between Text and Music, Peter Nagle (Trinity Laban, UK)
6. Listening to the Creaking Frame: Derrida's Parergon and Image/Music Translation, Thomas Metcalf (University of Oxford, UK)
7. Enhancing Performativity Through Multimodal Connectivity: A New Slovenian Vocal Translation of the Children's Fairy-Tale Opera The Jungle Book, Benjamin Virc (University of Ljubljana, Slovenia)
8. Finding Hannah 'In-Between': Reflections on Multimodal Translation, Transgender Identity, and Liminality after Staging the Contemporary Opera As One, Benjamin Davis (Independent Scholar, UK)
9. Multimodal Translation in Film and Music: The Case of Oppenheimer (1953, 1967, 2006), Helen Julia Minors (York St John University, UK)

Part III: Art as Translation: Creative and Performative Processes as 'Texts' (Chapters 11-13 online only)
10. Eclipse: Choreographic Problems, Somatic Processes and Being-With as Methods for Translating Between Philosophy and Dance, Carolyn Roy (Trinity Laban, UK)
11. Laughing Gas: Multimodal Processes of Writing for Autoethnographic Performance, Vanio Papadelli (Trinity Laban, UK)
12. Beyond Language: Integrating Art and Dance through Multimodal Feminist Ecological Collaboration Joanna Cook (University of Auckland, New Zealand)
13. Re-composing Body Language through Dance in Soledad (2025), Maria Sole Montacci (SolAnd Dance Company, UK)

Part IV: Artists and Scholars in Conversation
14. Translating Welshness into Sound. John Rea in conversation with Angela Tiziana Tarantini
15. Translation as Transcendence. Karl Katschthaler in conversation with Joanna Chojnicka
16. Translating the Body onto the Canvas. Paul Robert Mitchell in conversation with Angela Tiziana Tarantini18. The Artist as Translator? Danica Maier in conversation with Irene Fiordilino
Index

Product details

Bloomsbury Academic Test
Published Jun 11 2026
Format Ebook (PDF)
Edition 1st
Extent 256
ISBN 9781350526167
Imprint Bloomsbury Academic
Illustrations 10 bw illus
Series Bloomsbury Advances in Translation
Publisher Bloomsbury Publishing

About the contributors

Anthology Editor

Angela Tiziana Tarantini

Angela Tiziana Tarantini is Assistant Professor of…

Anthology Editor

Irene Fiordilino

Irene Fiordilino is a choreographer, performer, re…

Anthology Editor

Joanna Chojnicka

Joanna Chojnicka is Assistant Professor of English…

Related Titles

Environment: Staging